09.08 2017
toa heftiba 270806

Lucifer and his birthday suit


Przez Europę przetacza się obecnie fala upałów, której nadano (nie)wdzięczny przydomek „Lucyfer”. Słupki rtęci w termometrach szybują, bijąc kolejne rekordy ciepła, a ludzie szukają ochłody gdzie tylko się da. Oczywiście, nawet w taki skwar można upiec dwie pieczenie na jednym ogniu i podłapać garść nowych słówek. Nie przypadkowo będą to zwroty adekwatne do pogody.

I tak oto, można by przypuszczać, iż nagość jest stanem zero-jedynkowym. Albo jest się ubranym, albo nie. Sprawa jednak ma się trochę inaczej w języku angielskim, który pozwala „ubrać” nagość w kilka zgranych słów.

Jednym z ciekawszych wyrażeń jest birthday suit (unclothed skin; nakedness). Możecie wierzyć lub nie ale wyrażenie to funkcjonuje w angielskim od połowy XIX w.

Kolejnym “staruszkiem” opisującym goliznę jest bare-assed (in the nude, unclothed), który wszedł do użycia ponad 400 lat temu. Na potwierdzenie cytat:

There is nothyng more vayne, as your selfe tell can, Than to beg a breeche of a bare arst man.
—John Heywood, A Dialogue, 1546

Mówiąc o nagości, ubiera się nią w słowa, które na pierwszy rzut oka nie mają z golizną nic wspólnego. Na przykład, in the altogheter (not wearing any clothes, nude). Wyrażenie uznawane jest za staroświeckie. Co ciekawe do użycia weszło przez opaczne zrozumienie modelki opisującej pozowanie w powieści „Trilby” autorstwa Geoge’a du Maurier.

Filmowy tandem full frontal (a film of a nude subject, who is seen directly from the front without any impediments to viewing) przybrał na popularności po fali cenzury w końcu lat 60-tych XX w. Wyrażenie również odnosi się do fotografii, na której jest widoczna pełna nagość.

Natomiast wyrażenie in the buff (the bare skin) swoją karierę rozpoczęło jako włoskie buffalo, a potem zostało zapożyczone z francuskiego buffle. Co niezwykłe, początkowo the buff to nie był tylko golas ale także amator oglądania fajerwerków (sic!). A to z kolei wzięło się od kurtek strażaków w XIX w., które wykonane były z bawolej skóry (buff leather).

I na koniec, jeśli potrzeba nam jednego zgrabnego słowa do opisania osoby, która po prostu nie przepada za chodzeniem w jakimkolwiek odzieniu, to śmiało można sięgnąć po adamite (a person who imitates Adam in going naked). Jednak, w takim przypadku równie dobrze sprawdzi się słówko nudysta (ang. nudist).

Autor postu: Maciek Trzeciak – lektor Archibalda

Photo by Toa Heftiba on Unsplash
Autor postu: Blog Archibalda -